Aller au contenu

Sujets conseillés

Posté

Bonjour :)

A propos de la balise span lang.

Je ne sais pas très bien à quoi/qui elle sert et je me pose la question au sujet de mes pages remplies de span lang. Ma question concerne des mots ou des phrases en langue étrangère bien sûr, mais cette balise est-elle nécessaire également lorsque le mot est écrit en caractères latins et non pas dans la langue d'origine ayant des caractères différents ?

exemple : фифи (fifi) est-il possible d'englober les deux mots entre les balises ou bien faut-il le faire séparément ou seul le premier mot a besoin de la balise ?

Souvent, j'ajoute la balise <acronym title => pour donner la traduction, parfois agrémentée de "cursor: help" (dans un souci d'accessibilité à tous :) )

Posté

Bonjour tout le monde,

peut-être que ma question n'intéresse personne ou peut-être s'est elle perdue dans la multitude de posts :(

Je me permets de la reposer (voir ci-dessus :) )

Posté

Salut Laurent Denis a fait un billet très intéressant a lire ce sur sujet , donc je pense que ça pourrais t'aider un peu.

Blog & Blues

PS :: Regarde dans les archives du mois passé

Posté

Bonjour Nullette,

J'avais lu ta question, avec l'intention d'y revenir plus tard, mais... :blush:

Tu as des éléments de réponse dans cette discussion Abbréviations et langue.

Pour ton exemple фифи (fifi), je ne sais pas ce qu'il est mieux de faire :huh:

Posté

Dans mes pages où j'ai plusieurs mots ou phrases dans une autre langue que le français j'ai mis dans la balise meta "content=fr, bg"

et, si je tiens compte que

la ou les langues de traitement d'une page Web doit être indiquée pour toutes les applications susceptibles d'en manipuler le contenu : navigateurs vocaux (Opera 7.60, EmacSpeak) et lecteurs d'écrans (Jaws, IBM Home Page Reader, etc.) ayant à déterminer dans quelle langue le synthétiseur vocal doit travailler,...
j'en conclus qu'il faut mettre la balise <span lang=xx">aussi bien que le mot ou la phrase soient en caractères cyrilliques que latins.

Mais, concrètement les synthétiseurs vocaux et les lecteurs d'écrans lisent-ils toutes les langues ?

Je me donne du mal pour rien !! Mes pages sont acceptées par le W3C.

Posté (modifié)

Bah moi j'ai une petite question. Je suis en xhtml 1.0. Dois-je écrire :

<span lang="en" xml:lang="en>do it yourself</span> ?

En html : <span lang="en">

En xhtml 1.1 : <span xml:lang="en">

En xhtml 1.0 c'est un peu lourd non ? :/ Ou alors je peux me contenter d'un seul des deux attributs ?

Modifié par Hadrien
Posté

Bonjour,

Comme le dirait Laurent... relisons nos specs ;)

Appendice C. Règles de Compatilité HTML

Cet appendice est informatif.

Cet appendice résume les règles pour les auteurs qui souhaitent que leur document XHTML s'affiche sur les agents utilisateurs existants.

[... ]

C.7 Les attributs lang et xml:lang

Utilisez les deux attributs lang et xml:lang lorsque vous spécifiez le langage d'un élément. La valeur de l'attribut xml:lang est prioritaire.

Si je comprends bien, en XHTML 1.0 l'utilisation de xml:lang devrait théoriquement suffire.

Mais si je veux être certaine que l'information de langue soit comprise par tous les navigateurs, je dois utiliser les deux attributs.

Posté
Si je comprends bien, en XHTML 1.0 l'utilisation de xml:lang devrait théoriquement suffire. Mais si je veux être certaine que l'information de langue soit comprise par tous les navigateurs, je dois utiliser les deux attributs.

C'est également ma perception, de sorte que j'utilise uniquement l'attribut xml:lang dans mes fichiers, jamais lang (en xhtml 1.0). Pour ce qui est de la rétro-compatibilité avec les anciens navigateurs, je me permet d'émettre un certain doute... je suis sous l'impression qu'ils supportent tous xml:lang... j'imagine que tout dépend de ce que l'on entend par vieux navigateurs. ;)

Posté

En bref:

- mes archives mensuelles étant incomplètes, le lien exact vers l'article de Blog & Blues mentionné par Monique est http://blog-and-blues.org/weblog/2004/10/2...un-document-web

- l'utilisation simultanée et systématique de lang et xml:lang n'est pas une règle normative. C'est un conseil de la spécification XHTML1.0 pour assurer la compatibilité du code XHTML lorsqu'il est traité comme du HTML par des outils (navigateurs, traducteurs, lecteurs d'écrans, robots d'indexation...) qui ne savent pas lire du XML. Et les traducteurs, lecteurs, robots... actuels ne savent pas ce que c'est que du XHTML servi comme XML.

- lang ne doit donc pas être utilisé lorsque le XHTML est servi en tant que XML à un outil capable de le comprendre (navigateurs supportant application/xml+xhtml).

- xml:lang seul n'a aucun sens lorsque XHTML est servi comme du HTML, cet attribut n'existant pas dans les normes HTML4.01.

- Actuellement, beaucoup de (la plupart des ?) moteurs de traduction actuels sont soit indifférents aux indications de langue, soit utilisent leurs propres algorythmes de détermination de la langue. Essayez de faire traduire en français par les traducteurs automatiques un texte anglais comportant des sections en français dûment signalées par lang et xml:lang... Vous aurez des suprises amusantes.

- Actuellement, une partie seulement des lecteurs d'écrans exploitent l'attribut lang. Il me semble qu'aucun ne connaît xml:lang, ceci étant lié au fait qu'IE, généralement associé avec eux, l'ignore lui-même puisqu'il ne sait pas traiter du XHTML en tant que XML.

Donc, dans un souci d'accessibilité immédiate, l'usage systématique de lang (lorsqu'il est autorisé) est essentiel, AMHA.

Enfin, pour фифи (fifi), la langue doit effectivement être indiqué pour les deux portions de contenu:

- pour indiquer la langue de traitement de l'ensemble.

- mais aussi pour styler la police de caractère spécifique de фифи (il faut un span autour). Il faut savoir cependant que de nombreux navigateurs ignorent la pseudo-classe :lang (Opera, IE) et que d'autres ignorent les sélecteurs d'attributs du type span[lang=...] (IE). Il faut donc passer par un attribut class. Voir http://www.w3.org/International/questions/qa-css-lang (en anglais, mais les exemples sont très clairs)

Posté

Merci pour ces précisions :)

En effet, pour l'instant j'ai été déçu du comportement de traducteurs automatiques vis-à-vis des attributs de langue. Mais j'espère bien les voir évoluer. En tout cas, en utilisant correctement ces attributs, nous n'aurons rien à nous reprocher de notre côté.

Posté

Encore une fois, cher Laurent, de très intéressantes informations !!! :thumbup:

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...