Aller au contenu

Sujets conseillés

Posté

Bonjour,

Voici ce que j'ai lu chez Olivier Andrieux ce matin:

Matt Cutts explique dans une vidéo qu'il est possible d'avoir plusieurs sites internationaux sur la même adresse IP à partir du moment où vous leur attribuez des extensions géographiques spécifiques (.fr, .de, .ch, .es, etc.)...

Il explique que, idéalement, il serait mieux et plus efficace d'avoir effectivement une adresse IP différente pour chacun de vos sites. Mais que ce n'est pas toujours simple ou possible. Dans ce cas, Google arrive, notamment par l'extension (.fr, .de, it, .es, etc.) à définir la cible des internautes visés par le site (rappelons également que les Google Webmaster Tools permettent d'indiquer le pays-cible d'un site).

Il est donc toujours très important, en SEO international, de raisonner par pays et non pas par langue. Miser sur un seul site web, par exemple en anglais pour la Grande-Bretagne et les Etats-Unis, ou en français pour la France, la Belgique wallonne, la Suisse francophone et le Québec, sera une stratégie très complexe à mettre en place pour obtenir une visibilité maximale à l'international... Il vaudra toujours mieux viser un nombre limité de pays-cible, mais créer un site web dédié, avec l'extension du pays adéquate et un contenu spécifique (en utilisant également les balises Hreflang) pour chacun d'eux.

Que signifie créer un site web dédié, avec l'extension du pays adéquate et un contenu spécifique pour chacun d'eux.(en utilisant également les balises Hreflang) par rapport à 5 sites differents (monsite.fr, monsite.it, monsite.de, monsite.fr, monsite.es).
Est ce qu'un contenu est spécifique quand il est traduit dans une langue differente? ou est il considéré comme du duplicate?

Posté

De ma connaissance, si tu veut mettre un contenu spécifique a chaque pays, il te faut vraiment trouvé des éléments pour le localiser, pas simplement le traduire.



Par contre pour éviter le duplicate content, tu peut utiliser



<link rel='alternate' hreflang='en-ca' href='http://mapage.dorigine.com'/>



Cela permet de clairement annoncer a google que cette page est localisé pour le en/ca


Posté

Merci Supernini,



De toute manière quand tu vas vendre un produit dans divers pays, l'offre est identique quand au produit, mais differente dans la forme. Un texte en français et en anglais n'auront rien à voir l'un avec l'autre, quand à la syntaxe,le choix des mots et les constructions de phrases, ils seront avant tout le reflet d'une culture.


A partir du moment où le site rend service à l'internaute dans sa quete d'informations, ggle sera d'accord , il suffit de de le renseigner honnêtement.


  • 2 semaines plus tard...
Posté

Bien expliqué, mais cette solution coute cher ! car plusieurs ndd (1ndd/pays).


Pourquoi ne pas adopter une solution moins cher: un dossier par pays ?


Posté

Bonjour,



Personellement pour avoir essayé d'internationaliser un peu, je pense qu'il faut un site par pays , tout cloisonner.



Duplicate, diffusion du jus a des pages moins importantes parceque dans des pays moins porteur, contact client, les inconvénient de tout regrouper son plus nombreux que les avantages ( selon moi ).



La plupart des clients Français acheterons en .fr bien plus facilement et le tx de transformation est votre effet de levier sur tout vos action co.



Dans mon cas je ferai cela dans cet ordre :



Embauche d'une personne en France billingue


Mise en place du site


Developpement


Si ok mise ne place Franchise dans le pays concerné ( je suis Ecommercant donc la logistique et importante , envoyer a l'etranger a ses limites en terme de rapidité et de prix )



Cdt


Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...