Aller au contenu

mots et expressions


Dora

Sujets conseillés

Bon voilà, je navigue souvent, la plupart du temps à vrai dire en anglais.

Pour de multiple raisons, souvent liées au travail,mais voilà, il y a un hic: je ne m'y retrouve plus quand il sagit de traduire des expressions nouvelles, telle celle-ci:

reciprocal linking

Y a-t-il un moyen de trouver des traductions exactes aux expressions de nos amis anglo?:)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il s'agit de "schemas de liens reciproques" ou simplement de "liens réciproques", c'est à dire des sites qui se lient chacun l'un l'autre. A ma connaissance, il n'y a pas de dictionnaire terminologique anglais-français concernant le référencement. Mais tu peux toujours demander ici, il y aura toujours quelqu'un pour te répondre :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Sébastien!

Un peu dommage qu'un tel dictionnaire ne soit pas encore disponible!

Je n'étais pas très sûre de l'endroit à l'intérieur du forum où poser ma question.

Ca va ici?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

y a-t-il une liste de ces mots-clés sur le site?

je cherche à traduire de façon correcte le suivant:

linkbait

Appâter avec des liens? Ca ne sonne pas très bien en français! On a besoin de néologismes à mon avis.

Je parle , je parle mais ils existent peut-être ces néologismes?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour linkbait, il n'y a pas d'équivalent francophone. J'utilise donc le terme anglophone. Il ne s'agit pas d'appater avec des liens mais au contraire de lancer un appat (un article par exemple) pour attirer des liens spontanément. On pourrait parler de "pêche aux liens".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce forum est une mine d'or pour moi:) Merci de votre aide!

En farfouillant brièvement sur le web, J'y trouve des expressions telles que * liens naturels* pour parler de linkbait.

Celà vous semble correct?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Liens naturels" ne me parait pas pertinent comme traduction, car le link baiting concerne la methode d'obtention des liens, non les liens eux-mêmes. Et étant donné qu'il s'agit d'une méthode pour générer des liens, ces liens ne sont pas si naturels que ça (ils sont provoqués) même s'ils sont spontanés.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'article fait effectivement bien le tour de la question. :)

reciprocal linking pouvait être compris avec une traduction littérale, non ? ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...